Go homepage(回首页)
Upload pictures (上传图片)
Write articles (发文字帖)

The author:(作者)qq
published in(发表于) 2013/11/23 17:25:49
The State Council decision on the revision of the balance of payment statistics reporting rules

The State Council decision on the revision of the balance of payment statistics reporting rules | | report | resident in China _ news

Xinhua News Agency, Beijing, November 22-the State Council decision on the revision of the balance of payment statistics reporting rules


State Council decided on the balance of payments statistical reporting methods as follows:


First, article II be amended to read: "the scope of balance of payments statistical reporting for Chinese inhabitants and China all economic transactions between residents and non-residents in China's external financial assets and liabilities. ”


Second, seventh, be amended to read: "the Chinese residents and non-Chinese residents of economic transactions that occurred within the territory of China shall comply with the requirements to declare payments timely, accurate and complete information. ”


Third, the Nineth and tenth consolidated, as the Nineth, amended to read: "in China providing registration, hosting and other service providers, and proprietary customer or agent for foreign traders in securities, futures, options, trading, should declare to the State administration of foreign exchange, or its branches foreign transactions and the corresponding payments and dividend. ”


Four, and 11th article to tenth article, modified for: "China within various financial institutions should directly to State administration of foreign exchange or its branch Council declared its proprietary external business situation, include its external financial assets, and liabilities and changes situation, corresponding of profit, and interest payments situation, and external financial service payments and other payments situation; and fulfilled and China residents and non-China residents through its for international payments statistics declared activities about of obligations. ”


Section five, 13th to 12th, be amended to read: "of the foreign-funded enterprises in China, businesses with foreign direct investment and other external financial assets and liabilities of non-financial institutions, must be directly declared to the State administration of foreign exchange, or its branches and their changes and the corresponding external financial assets, profits, dividends, interest income and expenses. ”


Six, add one, as the 13th: "Chinese residents with external financial assets and liabilities, in accordance with the provisions of the State administration of foreign exchange should be, that his information on external financial assets and liabilities. ”


Seven, 15th be amended to read: "foreign exchange or its branches the right to Chinese citizens and residents of non-Chinese inspection, checking the content of the Declaration, the applicant and the relevant organizations and individuals shall provide inspection, check the necessary information and facilities. ”


Eight, the 16th increase in one, as a second paragraph: "banks, dealers and clearing, and managed services providers in the course of business should be aware of foreign nationals to declare specific data strictly confidential. ”


Merge, 17th, 18th, 17th, amended to read: "Chinese, non-Chinese residents did not comply with the requirements for balance of payment statistics reporting, by the State administration of foreign exchange, or its branches in accordance with the People's Republic of China foreign exchange regulations on the administration of the 48th, penalty shall be imposed. ”


Article ten, 19th to 18th, modified as follows: "BOP personnel in contravention of this approach to the 16th article, given sanctions according to law.


"The State administration of foreign exchange, or its branches, banks, dealers and institutions that provide services such as registration and settlement, custody violates the provisions of this article 16th, shall be investigated for legal responsibility. ”


In addition, the order and individual writing provisions adjusted accordingly and modify.


This decision shall enter into force on January 1, 2014.


The balance of payments statistical reporting methods revised accordingly under this decision, and republished.

(Edit: SN098)
November 22, 2013 The website
(
国务院关于修改《国际收支统计申报办法》决定|中国|申报|居民_新闻资讯

  新华社北京11月22日电 国务院关于修改《国际收支统计申报办法》的决定


  国务院决定对《国际收支统计申报办法》作如下修改:


  一、第二条修改为:“国际收支统计申报范围为中国居民与非中国居民之间发生的一切经济交易以及中国居民对外金融资产、负债状况。”


  二、第七条修改为:“中国居民和在中国境内发生经济交易的非中国居民应当按照规定及时、准确、完整地申报国际收支信息。”


  三、第九条、第十条合并,作为第九条,修改为:“中国境内提供登记结算、托管等服务的机构和自营或者代理客户进行对外证券、期货、期权等交易的交易商,应当向国家外汇管理局或其分支局申报对外交易及相应的收支和分红派息情况。”


  四、第十一条改为第十条,修改为:“中国境内各类金融机构应当直接向国家外汇管理局或其分支局申报其自营对外业务情况,包括其对外金融资产、负债及其变动情况,相应的利润、利息收支情况,以及对外金融服务收支和其他收支情况;并履行与中国居民和非中国居民通过其进行国际收支统计申报活动有关的义务。”


  五、第十三条改为第十二条,修改为:“中国境内的外商投资企业、在境外有直接投资的企业及其他有对外金融资产、负债的非金融机构,必须直接向国家外汇管理局或其分支局申报其对外金融资产、负债及其变动情况和相应的利润、股息、利息收支情况。”


  六、增加一条,作为第十三条:“拥有对外金融资产、负债的中国居民个人,应当按照国家外汇管理局的规定申报其对外金融资产、负债的有关情况。”


  七、第十五条修改为:“国家外汇管理局或其分支局有权对中国居民和非中国居民申报的内容进行检查、核对,申报人及有关机构和个人应当提供检查、核对所需的资料和便利。”


  八、第十六条增加一款,作为第二款:“银行、交易商以及提供登记结算、托管等服务的机构应当对其在办理业务过程中知悉的申报者申报的具体数据严格保密。”


  九、第十七条、第十八条合并,作为第十七条,修改为:“中国居民、非中国居民未按照规定进行国际收支统计申报的,由国家外汇管理局或其分支局依照《中华人民共和国外汇管理条例》第四十八条的规定给予处罚。”


  十、第十九条改为第十八条,修改为:“国际收支统计人员违反本办法第十六条规定的,依法给予处分。


  “国家外汇管理局或其分支局,银行、交易商以及提供登记结算、托管等服务的机构违反本办法第十六条规定的,依法追究法律责任。”


  此外,对条文顺序和个别文字作相应调整和修改。


  本决定自2014年1月1日起施行。


  《国际收支统计申报办法》根据本决定作相应修改,重新公布。


(编辑:SN098)
2013年11月22日16:28
新华网
)


If you have any requirements, please contact webmaster。(如果有什么要求,请联系站长)





QQ:154298438
QQ:417480759