Go homepage(回首页) Upload pictures (上传图片) Write articles (发文字帖)
The author:(作者)hpmailerpublished in(发表于) 2013/12/5 11:07:23 Li keqiang: to promote higher level cooperation in the broader Sino-US
Li keqiang meets with United States Vice President Joe Biden stressed
Promoting wider range, a higher level of cooperation in the Sino-US
Xinhuanet, Beijing, December 5 (reporter Liu Hua)-Premier Li keqiang met here on 5th with United States Vice President Joe Biden.
Li said that Sino-American diplomatic relations 35 years ago, bilateral relations have made considerable developments. President XI Jinping held extensive and in-depth talks with you. Construction of new power relationships between China and America should deal with is the nature of relations between the world's largest developing country and the largest developed country. Sino-American economy will sustain a strong complementarity and cooperation than competition. Both sides insist on mutual respect, treating each other as equals, and expand the common interests, properly handle differences and promote Sino-US relations would continue to make new progress.
Li pointed out that China as a country with 1.3 billion people to modernize, in human history, there is no precedent to follow. For their own development processes, we will strengthen cooperation with countries and promote common development. 18 the third plenary session of the Chinese Communist Party's major deployment to a comprehensive reform. Further deepening reforms, expanding opening up, will bring new opportunities for Sino-US economic cooperation.
Mr Li said, Sino-US bilateral investment agreement as a breakthrough, wider, higher levels of cooperation, and create a new situation for bilateral economic cooperation. Hopes the US side to take concrete measures, lifting restrictions of high-tech products exports to China, in areas such as clean energy, including shale gas development to enhance cooperation. Joint efforts to promote Asia-Pacific forming an open, inclusive and vibrant economic cooperation framework. Strengthening macroeconomic policy coordination between China and constantly promote bilateral co-operation and development.
Biden said that US-China relations have global implications. Diplomatic ties 35 years ago, expanding common interests and broad prospect for cooperation. The United States is willing to work with the Chinese side taking advantage of the complementary, expanding economic and trade cooperation, expand natural gas, shale gas, clean energy and other areas of cooperation, promoting bilateral investment agreement negotiations. Us welcomes Chinese enterprises to expand investment and would provide more convenience in terms of market access.
Biden said that China's development will not only benefit the world and bring stability to the region. United States growth and China's future are closely linked. Washington about China's new collective leadership expectations, willing to work with China to work together to address global challenges, and promote greater development of new power relations in the United States.
李克强会见美国副总统拜登时强调
推动中美开展更广范围、更高水平的合作
新华网北京12月5日电(记者刘华)国务院总理李克强5日上午在中南海紫光阁会见美国副总统拜登。
李克强说,中美建交35年来,两国关系取得长足发展。习近平主席同你举行了广泛深入的会谈。中美构建新型大国关系的本质是要处理好世界上最大发展中国家同最大发达国家之间的关系。中美经济将长期保持很强的互补性,合作远大于竞争。双方要坚持相互尊重,平等相待,拓展共同利益,妥善处理分歧,推动中美关系不断取得新进展。
李克强指出,中国作为拥有13亿人口的大国要实现现代化,在人类历史上没有先例可循。我们在实现自身发展的过程中将加强与各国合作,促进共同发展。中国共产党十八届三中全会就全面深化改革作出重要部署。中国进一步深化改革、扩大开放,将为中美经济合作带来新的机遇。
李克强表示,中美要以双边投资协定为突破口,开展更广范围、更高水平的合作,开创两国经济合作新局面。希望美方采取实实在在的举措,解除对华高技术产品出口限制,在清洁能源包括页岩气开发等领域加强合作。共同努力推动在亚太形成一个开放、包容、充满活力的经济合作架构。加强中美宏观经济政策协调,不断促进两国合作与发展。
拜登表示,美中关系具有全球影响。建交35年来,两国共同利益不断扩大,合作前景广阔。美方愿与中方发挥互补优势,扩大经贸合作,拓展天然气、页岩气、清洁能源等领域合作,推进两国投资协定谈判。美方欢迎中国企业扩大对美投资,将在市场准入等方面提供更多便利。
拜登表示,中国的发展不仅有利于世界,而且给本地区带来稳定。美国的增长与中国的未来紧密相连。美方对中国新一届领导集体充满期待,愿与中方共同应对全球挑战,推动美中新型大国关系取得更大发展。
赞