Go homepage(回首页)
Upload pictures (上传图片)
Write articles (发文字帖)

The author:(作者)归海一刀
published in(发表于) 2014/3/24 3:46:27
New translation: President and his wife to wear a Chinese fan

New translation: President XI Jinping, Chairman of the couple wearing a Chinese fan | | | couples _ news

22nd, old Royal Palace of Amsterdam, Netherlands King "white tie" dress Banquet, the European highest standard courtesy of the Royal family. XI Jinping, China's President, and his wife, Peng Liyuan, with distinctive Chinese-style clothing, unique style of Chinese culture.


Long fixated on China's diplomatic observers said, this was the first time President XI Jinping, Chinese clothing worn for formal diplomatic setting.


In the eyes of China's garment designers, XI and his wife wonders what are the garments of the individual?


"Chinoiserie fashion fan"


Many leading fashion designers in China told Xinhua international in an exclusive interview, reading, learning President the Chinese clothing based on the tunic, accoutrements, poised and yet lively, wind sheer and fuses Western elements.


Liu Yatong, Deputy Secretary General of the Beijing Institute of clothing Association said that XI Jinping, Chinese clothing in the sedate atmosphere on color selection, and the collar to reveal a white shirt layered, fresh and refined.


Independent designer Li Bonan of China believes that differs from the traditional Mao suit, XI Jinping, the outfit out of habitual placket change concealed placket, set off my elegant, calm temperament.


XI Chairman jacket matching Pocket scarf attracts two designers ' eyes.


Liu Yatong said this match makes the entire costume look more lively.


Interpretation of PT-Nan Lee, this costume Pocket towel elements joined Western-style dress, and make improvements based on the traditional tunic style, this ingenious combination of Chinese and Western elements bring fashion to the stately diplomatic occasions.


She said, this modern interpretation of a classic tunic will lead the Chinese fashion trend.


"" Lovers "bright colors"


In the view of some people in the fashion industry, and many users, XI Jinping and his wife Peng Liyuan, at some important diplomatic functions are always presentation "foreign lovers."


Rong Zimu Chief Designer Li Bonan believed that Peng Liyuan, dress in a bright element always subtly echoed with XI clothing details.


She said that at this dinner, Peng Liyuan, dress collar powder blue cheongsam, in addition to clothing color matched with the husband, dress fabrics and elegant improvement of compact yuntie form a loose tunic and a tight mix of structure, complete with Chinese characteristics.


Interpretation of PT-Nan Li, Peng Liyuan, dress qipao contrasts with traditional Western women's dress corset design, showing elegant posture. Black embroidered coat outside and dress are in Western Cape and matching Chinese long black neck, cleverly combines pop and traditional.


Liu Yatong, Peng Liyuan, dress with bright colors, this season for the spring, clean and beautiful, to draw attention to the spring of Lenovo.


"China dream" voice ""


XI Jinping, Chinese clothing at the Netherlands State dinner, triggering Chinese designers pride.


Liu Yatong told reporters that as practitioners of Chinese clothing, after he saw President the party gained in excitement. He said that Chinese-style clothes more than the suit features, show more visible on the international stage of Chinese symbols and Chinese style, Chinese people see it and feel at home.


PT-Nan Li, XI Chairman in an approachable manner, through visits to show traditional Chinese clothing and Chinese contemporary fashion world, as a contemporary designers have pride.


Lee and Liu Yatong PT-nan believes that Chinese clothing with the passage of time and evolution, always times echoes. During the Tang dynasty robes for men has led the world fashion. Today, the learned President of apparel in China with international standards at the same time, interpretation of Oriental features.


Liu Yatong said, design, brand, Chinese dream of China, China needs strong voice on the world stage, while XI and Peng Liyuan, is undoubtedly the most powerful promoter of it.


He said that Chinese design, Chinese clothing brand and China has not yet reached the desired height, but that doesn't mean we can't reach. Chinese clothing will follow the national image step by step upgrade.


19:11 March 23, 2014 The website
(
新华解读:主席夫妇穿出中国范|主席|习近平|夫妇_新闻资讯

  22日,古老的阿姆斯特丹王宫,荷兰国王“白领结”盛装宴会,欧洲王室最高规格礼遇。中国国家主席习近平和夫人彭丽媛,特色鲜明的中式服装,独特的中华文化风采。


  长期关注中国外交的观察人士说,这是习近平主席首次穿中式服装出席正式外交场合。


  在中国服装设计师眼中,习主席和夫人各自的服装有哪些奥妙?


  【中国风 时尚范】


  多名中国知名服装设计师接受新华国际独家专访时解读,习主席的这套中式服装以中山装为基础,经过改良,稳重而不失生动,中国风十足却又融合西方元素。


  北京服装协会副秘书长刘亚桐说,习近平所穿中式服装在颜色选择上稳重大气,而立领间露出的白色衬衣显得层次分明、清爽精致。


  而中国独立设计师李铂楠认为,与传统中山装不同,习近平的这套服装把惯常的明门襟改为暗门襟,衬托本人大方、沉稳气质。


  习主席上衣搭配的口袋巾吸引两名设计师的目光。


  刘亚桐说,这一搭配让整套服装看起来更加生动。


  而李铂楠解读,这套服装加入西式礼服中的口袋巾元素,在传统中山装的样式基础上做出改良,这一中西元素的巧妙结合为庄重的外交场合带来时尚气息。


  她说,这一经典中山装的现代演绎一定会引领中国时尚的风潮。


  【“情侣装” 亮丽色】


  在一些服装界人士和不少网友看来,习近平主席和夫人彭丽媛在一些重要外交场合总是演绎“外交情侣装”。


  容子木首席设计师李铂楠认为,彭丽媛服装中的亮色元素总是会巧妙地与习近平的服装细节相呼应。


  她说,这次宴会,彭丽媛内穿立领粉青色旗袍,除了与丈夫衣着颜色相互搭配以外,旗袍面料的飘逸与改良中山装的紧致熨帖形成一松一紧的结构搭配,中国特色十足。


  李铂楠解读,彭丽媛所穿旗袍与西方女性服饰传统束腰设计形成鲜明对比,展现优雅身姿。而旗袍外的黑色绣花外套是以西式斗篷搭配中式对襟领,巧妙结合流行和传统。


  而在刘亚桐看来,彭丽媛的服装带有亮丽色彩,适合春天这个时节,清爽而优美,唤起大家对春天的联想。


  【中国梦 “代言人”】


  习近平以中式服装出席荷兰国宴,触发中国设计师自豪感。


  刘亚桐告诉记者,作为中式服装从业者,他看到习主席的宴会穿着后十分激动。他说,中式服装比西装更有特点,在国际舞台展现更加鲜明的中国符号和中国色彩,中国人看到也会感觉十分亲切。


  在李铂楠看来,习主席以平易近人的方式,通过出访向世界展示中国传统服装以及中国当代时尚,作为当代设计师有自豪感。


  刘亚桐和李铂楠均认为,中式服装随时代而演变,总是和时代相呼应。在唐代,文人墨客的大长袍曾引领世界流行风尚。而如今,习主席的服装在展现中国与国际接轨的同时,演绎东方特色。


  刘亚桐说,中国设计、中国品牌、中国梦在世界舞台需要有力的代言人,而习近平和彭丽媛无疑是最有力的推动者。


  他说,中国设计、中国品牌和中国服装还没有达到理想的高度,但这不代表不能达到。中国服装会跟随国家形象一步步提升。



2014年03月23日19:11
新华网
)


If you have any requirements, please contact webmaster。(如果有什么要求,请联系站长)





QQ:154298438
QQ:417480759