Li keqiang: Sino-Russian cooperation against third party pressure | Li keqiang is not directed against a third party _ a press conference news
12 this morning after the closing session of the national people's Congress, Premier Li at the great Hall of the Golden Hall on the third floor with an interview with Chinese and foreign journalists for the 12 session of the national people's Congress meeting and responded to questions from reporters.
Li keqiang: Sino-Russian cooperation by third party pressure is not directed against any third party. He said, China and Russia not only political relations, economic ties is on the rise. China pursues an independent foreign policy, cooperation between Russia and China against third party pressure, are not directed against any third party.
[Today's Russia international news agency]: thank you. Prime Minister Lee, Hello. China and Russia have repeatedly said, Sino-Russian economic cooperation to keep up the political development, the two sides promised to work to improve this situation, committed not only to promoting trade exchanges, will also develop investment cooperation. However we see that Chinese investors did not enter Russia, why is that? Does this with the West and Russia sanctions or Russia economic situation? Chinese enterprises in cooperation with Russia from the United States and other countries of the pressure? In addition, some experts believe that China does not want to invest in Russia, and only interested in cheap energy in the country, what do you think of this? Thank you.
[Li]: in each other's largest neighbors and Russia, but also the comprehensive strategic cooperative partnership, Sino-Russian relations can be said to be comprehensive. XI Jinping, and President Vladimir Putin met regularly, we are not only good political relations, on the economic front is also a warming trend, because we have a number of cooperation in many fields. China has always followed the mutual respect, mutual benefit and win-win principle and Russia develop relations. China pursuing an independent foreign policy. Sino-Russian relations not because of changes in the international situation affected by third party pressure. We will also continue to promote the development of Sino-Russian relations. Of course, China is pursuing a policy of nonalignment, our cooperation is not directed against any third party.
[Li]: I said that economic cooperation is on the rise, there is an example last year from Russia's oil imports increased by more than 8 million tons. But unfortunately, the decline in world commodity prices, our import and export, not only to Russia, has declined, although the number has been reduced, but trade down, this responsibility really not both of us. Late last year I discussed with your Prime Minister, Mr Medvedev, for example, we can cooperate in the oil and gas integration, thus attracting Chinese investment in Russia. We can also expand trade channels, to achieve trade diversification. I would like to see you again next year to participate in the press conference, I can answer you of Sino-Russian trade and investment trends turn to good.
[Li]: I'm Russia's friends to add extra words, this good, is that world trade is going well, we gave the world trade blow warm air. Thank you!
Responsible editor: Xiang Changming SN123
Article keywords:Li press conference
I want feedback
Save a Web page
China NET
李克强:中俄合作不受第三方压力 不针对第三方|
李克强记者会_新闻资讯
今天上午十二届全国人大四次会议闭幕后,国务院总理李克强在人民大会堂三楼金色大厅会见采访十二届全国人大四次会议的中外记者并回答记者提出的问题。
李克强:中俄合作不受第三方压力 也不针对第三方。他说,中俄不仅仅是政治关系,经济关系也在升温。中国奉行独立自主外交政策,中俄之间合作不受第三方压力,也不针对第三方。
[今日俄罗斯国际通讯社记者]:谢谢主持人。李总理,您好。 中俄两国曾多次表示,俄中两国经济合作水平跟不上政治发展,双方承诺会努力改善这种局面,不仅致力于推动贸易往来,还将大力发展投资合作。然而我们看到, 中国投资者并未大量进入俄罗斯,这是为什么?这是否与西方国家对俄制裁有关或者与俄罗斯经济情况有关?中国企业在与俄合作中是否受到来自美国等国的压力? 此外,一些专家认为,中国并不想投资俄罗斯,而仅仅对该国廉价能源感兴趣,您对此有何看法?谢谢。
[李克强]:中俄互为最大的邻国,而且是全面战略协作伙伴关系,中俄关系可以说是全方位的。习近平主席和普京总统经常会晤,我们不仅是政治关系好,在经济方面也是有升温趋势的,因为我们在诸多领域都有多项合作。中国始终遵循着相互尊重、互利共赢的原则和俄罗斯发展关系。中国奉行的是独立自主的外交政策。中俄关系不会因为国际形势的变化受到影响,不受第三方的压力。我们还会继续推进中俄关系向前发展。当然,中国奉行不结盟政策,我们之间的合作也不针对第三方。
[李克强]:我说经济方面的合作也在升温,有一个例子,去年我们从俄罗斯的石油进口又增加了800多万吨。但是很不幸,世界大宗商品的价格下跌,我们整个进出口,不仅是对俄罗斯,都是下降的,虽然数量没有减,但是贸易额下来了,这个责任还真不在我们双方。去年年底我和贵国总理梅德韦杰夫先生进行了深入探讨,比如我们可以在油气一体化方面进行合作,这样可以吸引中方对俄的投资。我们还可以拓展贸易渠道,实现贸易多元化。我愿意看到明年你再参加这个记者会,我能回答你中俄经贸投资趋势出现了转折性的向好。
[李克强]:我对俄罗斯的朋友要额外加一句,这种向好也是表明世界贸易在向好,我们给世界贸易吹吹暖风。谢谢!
责任编辑:向昌明 SN123
文章关键词: 李克强记者会
我要反馈
保存网页
中国网