Go homepage(回首页)
Upload pictures (上传图片)
Write articles (发文字帖)

The author:(作者)
published in(发表于) 2016/4/29 5:34:08
Sino-Russian consensus on the South China Sea South China Sea situation in foreign countries should not disturb

English

中文

Sino-Russian consensus on the South China Sea South China Sea situation in foreign countries should not disturb

The Ministry of Foreign Affairs Web site, on April 29, the Minister of Foreign Affairs Wang Yi and visiting Russia Foreign Minister Sergei Lavrov held talks Wang Yi introduced China's position on the issue of the South China Sea.


Lavrov said that Russia believe the South China Sea issue should be handled by the parties concerned to be resolved through political and diplomatic means of direct dialogue and negotiation. Outside forces should not interfere. The United Nations law of the Sea Convention and relevant norms of international law, including the agreement reached between China and the ASEAN countries, should follow the legal basis.


Foreign Ministers of the two countries reached important consensus on South China Sea issue:


South China Sea disputes should be based on respect for historical facts and international law, be peaceful settlement by the parties directly through consultations and negotiations, the international community, in particular the South China Sea outside the State should play a constructive role to maintain peace and stability in the South China Sea, instead of a mess of the situation.



On April 29, the Minister of Foreign Affairs Wang Yi and visiting Russia Foreign Minister Sergei Lavrov held talks Wang Yi introduced China's position on the issue of the South China Sea. This picture came from the Ministry of Foreign Affairs official website


  Russia is against internationalization of the South China Sea issue


Wang Yi said that the Chinese President and President Putin will determine the development of their relations as its diplomatic priority, attach, in-person push bilateral mutually beneficial cooperation in various fields. China is willing to make joint efforts with Russia to ensure that President Vladimir Putin's visit to China fruitful this year, injecting new impetus for further development of bilateral relations.


Wang Yi said that this year coincides with the 15-year anniversary of the signing of the Sino-Russian good-neighborly Treaty, 20 anniversary of the establishment of the Sino-Russian strategic and cooperative partnership. For many years, guidelines and principles set out in Russia following the Treaty, the spirit of equality and trust, mutual support and common prosperity, the spirit of friendship, closer strategic coordination, promote cooperation in various fields to achieve important results, bilateral relations have matured and stable, firm and will stand any test of international vicissitudes.


Wang Yi said that both China and Russia should vigorously carry forward the generation concept, increase mutual support and close strategic collaboration to promote development on the Sino-Russian relations at a high level. Both sides should promote "along the way" with the construction of the Euro-Asian economic Union dock and deepen collaboration in energy, nuclear, rail, aircraft manufacturing, technological innovation and other areas of practical cooperation. Sides to close cultural exchanges and expand the friendly atmosphere, enhancing friendship between the two peoples. Both sides should maintain close strategic communication on international and regional situations, strengthening the United Nations, the Group of 20, the Shanghai Cooperation Organization, AsiaInfo cooperation within international organizations.


Lavrov said that Russia-China comprehensive strategic cooperative partnership further development, unprecedented progress has been made, in line with the common interests of the two peoples. Developing relations with China is Russia diplomatic priorities. In the 15 anniversary of the signing of the Sino-Russian good-neighborly Treaty, the two countries need to sum up the past, planning for the future. Russia is willing to work together with China ready for President Putin's visit to China, accelerating the "au" docking, deepen trade and economic cooperation, investments, projects, and support cultural exchanges and strengthen strategic coordination in International Affairs, uphold international law authority. Lavrov congratulated AsiaInfo successful fifth meeting of Foreign Ministers.


Wang Yi introduced China's principled position on the issue, pointed out that the South China Sea outside the State should play a constructive role to maintain peace and stability in the South China Sea, instead of a mess of the situation. Lavrov said that Russia supports the direct parties concerned through consultations and negotiations peaceful settlement of Spratly territorial sovereignty and maritime rights disputes against the internationalization of the South China Sea.


  Maintain comprehensive strategic and cooperative partnership in a high level operation

On April 29, the Minister of Foreign Affairs Wang Yi in Beijing for official visit to China and Russia's Foreign Minister Sergei Lavrov held talks.


Wang Yi said that I have held formal talks with Foreign Minister Lavrov, this is the third time in the past 1.5 months of talks, fully reflected the high level of Sino-Russian relations and close. During the talks, the two sides will further promote the development of bilateral relations and common relationships and in-depth exchange of views on major international and regional issues and reached broad consensus.


Wang said, the two sides conducted a comprehensive table on President Vladimir Putin's visit to China. Relations with Russia in the first half of this year, the most important political agenda, both sides attach great importance to, and also full of hope. We visit preparatory work for a thorough combing and docking and agreed to build on existing work closely together to ensure that this important visit is successful and fruitful, maintaining high level of comprehensive strategic and cooperative partnership in running.


Wang pointed out that, this year coincides with the in the Russian neighbourly cooperation treaty signed 15 annual, two Foreign Minister consistent think, Treaty established of in the Russian generation friendly concept in current complex changeable of international situation Xia has important significance, both should to this for opportunity, in two social from all walks of life vigorously promote equal trust, and mutual support, and common prosperity, and generation friendly of spirit, further consolidation in the Russian relationship of social and public opinion based.


Wang Yi pointed out that this year is the 20-year anniversary of the China-Russia strategic cooperative partnership. 20 years of practice shows that Russian concerns on both sides of the major international and regional issues, in close coordination and cooperation to safeguard world and regional peace and stability, has injected strong energy. Faced with increasingly profound and complex changes in the international and regional situations, China and Russia need to further strengthen international cooperation in the field.


(Editors: Pan Yi burn UN657)
2016-04-29 18:54:19
Surging
中俄就南海达成共识:南海域外国家不应搅乱局势

  外交部网站消息,4月29日,外交部长王毅与到访的俄罗斯外长拉夫罗夫举行会谈,王毅介绍了中方在南海问题上的立场。


  拉夫罗夫表示,俄罗斯认为南海问题应由有关当事国通过直接对话谈判的政治外交手段加以解决。域外势力不应干涉。《联合国海洋法公约》及相关国际法准则,包括中国与东盟国家之间达成的协议,是应当遵循的法律基础。


  两国外长就南海问题达成重要共识:


  南海有关争议应在尊重历史事实和国际法基础上,由直接当事国通过协商谈判加以和平解决,国际社会尤其是南海域外国家应为维护南海和平稳定发挥建设性作用,而不是把局势搅乱。



  4月29日,外交部长王毅与到访的俄罗斯外长拉夫罗夫举行会谈,王毅介绍了中方在南海问题上的立场。 本文图片均来自外交部官网


  俄方反对南海问题国际化


  王毅表示,习近平主席和普京总统确定将发展相互关系作为本国外交优先方向,都高度重视、亲自推动两国各领域互利合作。中方愿与俄方共同努力,确保普京总统今年对中国的访问取得丰硕成果,为两国关系进一步发展注入新的推动力。


  王毅表示,今年适逢《中俄睦邻友好合作条约》签署15周年,中俄战略协作伙伴关系建立20周年。多年来,中俄遵循条约确定的方针和原则,本着平等信任、相互支持、共同繁荣、世代友好的精神,开展密切的战略协作,推动各领域合作取得重要成果,两国关系日臻成熟、稳定、牢固,经得起任何国际风云变幻的考验。


  王毅表示,中俄双方应大力弘扬世代友好理念,加大相互支持,密切战略协作,推动中俄关系在高水平上不断深入发展。双方要推进“一带一路”同欧亚经济联盟建设对接,深化在能源、核能、高铁、飞机制造、科技创新等领域的务实合作。双方要密切人文交流,扩大两国友好氛围,增进人民友谊。双方要就国际和地区形势保持密切战略沟通,加强在联合国、二十国集团、上海合作组织、亚信等国际组织内的合作。


  拉夫罗夫表示,俄中全面战略协作伙伴关系深入发展,取得了前所未有进展,符合两国人民的共同利益。发展对华关系是俄罗斯外交的优先方向。在《中俄睦邻友好合作条约》签署15周年之际,两国需要总结过去,规划未来。俄方愿与中方共同筹备好普京总统对中国的访问,加快推进“一盟一带”对接,深化经贸、投资、大项目合作,支持双方人文交流,并在国际事务中不断加强战略协调配合,维护国际法权威。拉夫罗夫祝贺中方成功举行亚信第五次外长会议。


  王毅介绍了中方在南海问题上的原则立场,指出南海域外国家应为维护南海和平稳定发挥建设性作用,而不是把局势搅乱。拉夫罗夫表示,俄方支持有关直接当事国通过协商谈判和平解决南沙领土主权和海洋权益争议,反对南海问题国际化。


  保持中俄全面战略协作伙伴关系高水平运行

  4月29日,外交部长王毅在北京与正式访问中国的俄罗斯外长拉夫罗夫举行会谈。


  王毅表示,刚才我同拉夫罗夫外长举行了正式会谈,这是我们在过去一个半月的第三次会谈,充分体现了中俄关系的高水平和密切程度。在会谈中,双方就进一步推动双边关系发展,以及共同关系的重大国际和地区问题深入交换意见,达成广泛共识。


  王毅表示,双方就普京总统访华进行了全面对表。这是今年上半年中俄关系最重要的政治日程,双方都高度重视,也充满期待。我们就访问筹备工作作了全面认真梳理和对接,并商定在现有工作基础上继续密切配合,共同确保这一重要访问取得圆满成功和丰硕成果,保持中俄全面战略协作伙伴关系的高水平运行。


  王毅指出,今年恰逢《中俄睦邻友好合作条约》签署15周年,两国外长一致认为,条约确立的中俄世代友好理念在当前复杂多变的国际形势下具有重要现实意义,双方应以此为契机,在两国社会各界大力弘扬平等信任、相互支持、共同繁荣、世代友好的精神,进一步巩固中俄关系的社会和民意基础。


  王毅指出,今年还是中俄建立战略协作伙伴关系20周年。20年来的实践充分证明,中俄在双方关切的重大国际和地区问题上密切协调配合,为维护世界及地区和平稳定注入了强劲的正能量。面对日益深刻复杂变化的国际和地区形势,中俄有必要进一步加强国际领域合作。


(责任编辑:潘奕燃 UN657)
2016-04-29 18:54:19
澎湃




If you have any requirements, please contact webmaster。(如果有什么要求,请联系站长)





QQ:154298438
QQ:417480759