Go homepage(回首页)
Upload pictures (上传图片)
Write articles (发文字帖)

The author:(作者)
published in(发表于) 2016/5/6 7:49:13
The Ministry of Foreign Affairs: no matter how the Philippine Sea arbitration case results are not recognized

English

中文

The Ministry of Foreign Affairs: no matter how the Philippine Sea arbitration case results are not recognized
China News Agency, Beijing, May 6 (Ye Qiu曈), Chinese Foreign Ministry spokesman Hong Lei at a regular press conference of the 6th was asked about the Philippine Sea when the outcome of the arbitration case says no matter what the Tribunal ruling is illegal and invalid, and China will not accept, deny it. He later refuted the us recently on China's destruction of ecological environment of the South China Sea.
A reporter asked, we are more concerned about the Philippine arbitration the arbitral tribunal may, in the South China Sea in May or June to make final decisions, will the ruling will affect China?
Hong says those expectations based on the so-called ruling forced China to compromise or accept the fait accompli of ideas will prove to be wishful thinking. No matter what the Philippine Sea Arbitration Tribunal ruled, are illegal and invalid, and China will not accept, deny it. China's determination to safeguard the country's territorial sovereignty and maritime rights and interests is unwavering. China to uphold the international rule of law and the United Nations Convention on the law of the integrity and authority of the firm.
Then a reporter asked, according to reports, the United States expert in the United States think tank said at the seminar, massive destruction of the coral reefs in the South China Sea is, China has reclaimed island is one of the main reasons. Philippines authorities also claimed that the Chinese on mischief reef, reef-building damage to marine ecology. How do you respond to the Chinese side?
Hong Lei, responded that the Spratlys is part of Chinese territory. As owner of the Spratly Islands, China, more than any other country, no institution and anyone concerned about reefs and marine ecological environment.
He noted that China-related activities "green project, ecological Islands" of ecological environmental protection, after extensive research, rigorous argumentation, dynamic protection measures have been taken, both engineering and ecological environmental protection to achieve sustainable development of Nansha.
Specifically, different from the other, expansion in a Chinese island "natural simulation" to simulate the ocean storm waves move blows, handling coral gravel and other biological detritus, the natural process that gradually evolved into an oasis on the sea, and its effects on coral reef ecological environment system is limited. Upon completion of the construction activities of the Chinese side, will help enhancing the island's ecological environment protection capacity, relevant practices stand the test of time.
(Editors: Pan Yi burn UN657)
2016-05-06 17:13:40
China News Network
外交部:无论菲南海仲裁案结果如何都不会承认
中新社北京5月6日电 (叶秋曈)中国外交部发言人洪磊在6日的例行记者会上被问及菲南海仲裁案结果时表示,无论仲裁庭作出什么裁决,都是非法无效的,中国不会接受,不会承认。他随后还驳斥了美方近日关于中国破坏南海生态环境的言论。

  有记者问,大家都比较关注菲律宾南海仲裁案仲裁庭可能在5月或6月作出最终裁决,请问裁决将对中方产生什么影响?

  洪磊表示,那些期望依据所谓裁决迫使中国让步或接受既成事实的想法终将证明是不切实际的幻想。无论菲律宾南海仲裁案仲裁庭作出什么裁决,都是非法无效的,中国不会接受,不会承认。中国捍卫国家领土主权和海洋权益的决心坚定不移。中国维护国际法治及《联合国海洋法公约》完整性、权威性的态度坚定不移。

  随后有记者问,据报道,美国专家近日在美国智库讨论会上说,南海的珊瑚礁正在遭到大面积破坏,中国大力围海造岛是主要原因之一。菲律宾方面也声称中国在美济礁等岛礁的建设破坏海洋生态环境。中方对此有何回应?

  洪磊回应称,南沙群岛是中国领土。作为南沙群岛的主人,中国比其他任何国家、任何机构和任何人都更关心相关岛礁和海域的生态环境保护。

  他指出,中方有关活动坚持“绿色工程、生态岛礁”的生态环境保护理念,经过深入研究、严谨论证,采取了全程动态保护措施,使工程与生态环境保护两者兼顾,实现南沙岛礁可持续发展。

  具体来讲,与其他方面不同,中方岛礁扩建工作采用“自然仿真”思路,模拟海洋中暴风浪吹移,搬运珊瑚砂砾等生物碎屑,逐渐进化为海上绿洲的自然过程,其对珊瑚礁生态环境体系的影响是有限的。中方有关建设活动完成后,将大幅提升有关岛礁的生态环境保护能力,有关做法经得起时间的考验。
(责任编辑:潘奕燃 UN657)
2016-05-06 17:13:40
中国新闻网




If you have any requirements, please contact webmaster。(如果有什么要求,请联系站长)





QQ:154298438
QQ:417480759