Go homepage(回首页)
Upload pictures (上传图片)
Write articles (发文字帖)

The author:(作者)
published in(发表于) 2016/6/7 7:17:24
XI Jinping: China or do something or doing less is not conducive to cooperation

English

中文

XI Jinping: without making a few or not conducive to cooperation between China and XI Jinping | | _-u news
On June 6, President XI Jinping attended the meeting at the Diaoyutai State Guesthouse in Beijing, the eighth round of Sino-US strategic and economic dialogue opening ceremony of the seventh round of high-level consultations on Sino-American cultural exchange and joint, and entitled the and make unremitting efforts to build a new type of relations between China and the important speech. Xinhua News Agency Ju Peng photography

Original title: XI Jinping met with United States Secretary of State and the Secretary of the Treasury


CCTV News (news feeds): XI Jinping 7th meeting in Beijing to attend the eighth round of Sino-US strategic and economic dialogue and the seventh round of high-level consultation on cultural exchanges between China and the United States Secretary of State John Kerry, Treasury Secretary Jacob Lew.


He pointed out that, under the joint efforts of both sides, China and the eighth round of the strategic and economic dialogue and positive results of the seventh round of high-level consultations on cultural exchange. Hope good grasp of implementation, and ensure the early results, let the early benefit of the two peoples.


XI Jinping stressed that 3 years ago, President Obama and I agreed to work together to build a new type of relations between China and. 3 years of Sino-US relations show that this path in full compliance with the fundamental interests of the two peoples and the people of the world can go pass, went further. Both sides should firmly grasp the historical trends of the development of Sino-US relations, focusing on cooperation and do more solid work due differences, no interference, and push forward the healthy and stable development of Sino-US relations. I look forward to working with President Barack Obama in early September in Hangzhou during the Summit of Group of 20 leaders meet again, to continue to exchange views on major issues of common concern. The United States should strengthen macroeconomic policy coordination and jointly promote the Hangzhou meeting achieved positive results as much as possible, to convey confidence, momentum in the world economy. Parties can jointly tap trade and investment, clean energy, environmental protection and other broad areas of potential for cooperation, strengthen communication and coordination on major international and regional issues. Both sides should strive to expand cooperation from all walks of life and local Exchange, for the peoples of the two countries strengthen exchanges to set up more bridges. Some of the differences that exist between China and, key is to respect each other's core interests and major concerns and find solutions through dialogue and consultations, or in a constructive way controls to prevent deviation of bilateral relations on the right track.


XI stressed that China can do a lot of things. Both sides want to do more things conducive to Sino-US cooperation, not doing or doing less is not conducive to cooperation between the two countries. As long as they think big, focusing on cooperation and meet each other halfway, positive action, we can ensure that Sino-US relations develop along the right track of building a new type of relations.


Kerry and Jacob Lew, said XI Jinping, Chairman of this round of strategic and economic dialogue and the high-level consultation on cultural exchanges jointly important speeches at the opening ceremony for the dialogue and consultation set the tone, to indicate the direction. President Obama looks forward to this September during his visit to China to attend the Group of 20 Summit meeting with Mr XI. Us willing to join efforts with the Chinese side to ensure success of the Group of 20 Summit in Hangzhou. President Obama has repeatedly stated that the United States welcomes the rise of a stable and prosperous China. Us in the fight against climate change and fruitful cooperation on other important issues shows that US-China relations are the most important bilateral relationship. American believes that the United States and China have broad potential for cooperation, both sides can work together to properly handle the differences between each other.


Liu yandong, Vice Premier of the State Council Vice Premier Wang Yang, Chinese Foreign Minister Yang Jiechi attended the meeting.



Responsible editor: Zhang Chun SN182





Article keywords:
XI Jinping, China-US relations

I want feedback
Save a Web page
CCTV
习近平:中美要不做或少做不利于合作的事情|习近平|中美关系_新闻资讯
  6月6日,国家主席习近平出席在北京钓鱼台国宾馆举行的第八轮中美战略与经济对话和第七轮中美人文交流高层磋商联合开幕式,并发表题为《为构建中美新型大国关系而不懈努力》的重要讲话。新华社记者 鞠鹏 摄

  原标题:习近平会见美国国务卿和财政部长


  央视网消息(新闻联播):国家主席习近平7日在人民大会堂会见来华出席第八轮中美战略与经济对话和第七轮中美人文交流高层磋商的美国国务卿克里、财政部长雅各布·卢。


  习近平指出,在双方共同努力下,中美第八轮战略与经济对话和第七轮人文交流高层磋商取得积极成果。希望双方认真抓好落实,确保早出成效,让两国人民早日受益。


  习近平强调,3年前,我同奥巴马总统同意共同努力构建中美新型大国关系。3年来中美关系取得的成果表明,这条道路完全符合两国人民和世界人民的根本利益,能够走得通、走得远。双方应该牢牢把握中美关系发展的历史趋势,聚焦合作,多做实事,妥处分歧,排除干扰,推动中美关系健康稳定向前发展。我期待同 奥巴马总统9月初在二十国集团领导人杭州峰会期间再次会面,继续就共同关心的重大问题交换意见。中美两国应该加强宏观经济政策协调,共同推动杭州峰会取得尽可能多的积极成果,为世界经济传递信心、注入动力。双方可以共同挖掘经贸投资、清洁能源、环保等广泛领域合作潜力,加强在重大国际和地区问题上的沟通协 调。双方要努力扩大两国各界和地方交流合作,为两国人民加强交往架设更多桥梁。对中美间存在的一些分歧,关键是要尊重彼此核心利益和重大关切,坚持通过对 话协商找到解决办法,或以建设性方式加以管控,防止两国关系偏离正确轨道。


  习近平强调,中美可以做的事情很多。双方要多做有利于中美合作的事情,不做或少做不利于两国合作的事情。只要双方从大处着眼,聚焦合作,相向而行,积极行动,就能确保中美关系沿着构建新型大国关系的正确轨道向前发展。


  克里和雅各布·卢表示,习近平主席在本轮战略与经济对话和人文交流高层磋商联合开幕式上的重要讲话为对话和磋商确定了基调、指明了方向。奥巴马总统 期待今年9月来华出席二十国集团峰会期间同习主席会晤。美方愿同中方共同努力,确保二十国集团杭州峰会取得成功。奥巴马总统一再重申,美方欢迎一个稳定、 繁荣的中国崛起。美中在应对气候变化及其他重大问题上富有成效的合作表明,美中关系是最重要的双边关系。美方相信,美中两国拥有广泛的合作潜力,双方也能 够一起妥善处理好彼此间分歧。


  国务院副总理刘延东、国务院副总理汪洋、国务委员杨洁篪参加会见。



责任编辑:张淳 SN182





文章关键词:
习近平 中美关系

我要反馈
保存网页
央视




If you have any requirements, please contact webmaster。(如果有什么要求,请联系站长)





QQ:154298438
QQ:417480759