Go homepage(回首页)
Upload pictures (上传图片)
Write articles (发文字帖)

The author:(作者)
published in(发表于) 2016/6/10 8:54:10
Chinese Embassy in the United States: the US side should take concrete actions to ease tensions in South China Sea

English

中文

Chinese Embassy in the United States: the US side should take concrete actions to ease tensions in South China Sea
News Service Washington, June 9, Chinese Ambassador United States Embassy local 9th said, Embassy spokesman Zhu Haiquan 6th comment letter to the Wall Street Journal, stated China's principled position on the issue of the South China Sea, told the newspaper June 3 in the South China Sea about errors in the editorial of the challenge be sternly refuted remarks, stressed that the US side should take concrete actions to ease the tension in the South China Sea.
On June 9 in a letter published in the Wall Street Journal's Web site, and will be published in the newspaper the next day Asia Edition.
Zhu Haiquan said in a letter, the root of the dispute is not to others "territorial aspirations", but China's territory is unlawful invasion of other countries. About the South China Sea Island is part of Chinese territory since ancient times. After the second world war, China in accordance with the Cairo Declaration and Potsdam Proclamation withdrew to the island's sovereignty. This is the Act of defence of the postwar international order. But since the beginning of the 70 's of the last century, the State began the illegal invasion and occupation of parts of the Nansha Islands reefs. According to the 1898 Spanish-American Treaty of Paris, the 1900 West Washington Treaty of 1930 and the Anglo-American Treaty and a series of international treaties, 118 degrees East longitude is the western boundary line of the territory of the Philippines. The 1935 Constitution of the Philippines is also confirmed. All of the Islands in the South China Sea, including the huangyan Island, are located in the West of this line.
Letter pointed out that the United Nations law of the Sea Convention does not replace, but respect what has been formed and is continuing before claim historical rights. China does not accept, does not recognize unilateral arbitration initiated in the Philippines, is exercising its sovereign rights under the Convention. China has negotiated with 14 12 signed a border treaty on land in neighbouring countries. Should also take this approach to solve the South China Sea issue.
Letter stressed that United States military actions only exacerbate tensions in the South China Sea. Related editorial in the Wall Street Journal, urging the US side to take action more reckless and worrying. Turn the sea into a geopolitical game in any country's interest. United States often emphasize the importance of reducing tensions and seeking a diplomatic solution. We want the us to do as we say.
(Editors: Zhong Qinghui UN660)
2016-06-10 10:28:20
China News Network
中国驻美使馆:美方应以实际行动缓解南海紧张局势
中新社华盛顿6月9日电  中国驻美国使馆当地时间9日发布消息称,使馆发言人朱海权6日致函《华尔街日报》评论部,阐明中方关于南海问题的原则立场,对该报6月3日题为《南海的挑战》的社论中有关错误言论予以严正批驳,强调美方应以实际行动缓解南海紧张局势。
  信函于6月9日在《华尔街日报》网站刊登,并将于次日刊印于该报亚洲版。
  朱海权在信函中指出,南海争议的根源并非是中国对别国存有“领土野心”,而是中国的领土被别国非法侵占。南海有关岛礁自古以来是中国领土。第二次世界大战后,中国根据《开罗宣言》和《波茨坦公告》收回了对有关岛礁的主权。这正是捍卫战后国际秩序之举。但自上世纪70年代开始,有关国家开始非法侵占南沙群岛的部分岛礁。根据1898年《美西巴黎条约》、1900年《美西华盛顿条约》和1930年《英美条约》等一系列国际条约,菲律宾领土的西部界限是东经118度线。菲律宾1935年宪法也对此予以确认。中国在南海的所有岛礁,包括黄岩岛在内,都位于此线以西。
  信函指出,《联合国海洋法公约》并非取代,而是尊重在其之前已经形成并被持续主张的历史性权利。中国不接受、不承认菲律宾单方面提起的仲裁,是行使公约赋予的主权权利。中国已经通过和平谈判同14个陆上邻国中的12个签订了边界条约。解决南海问题也应采取这个办法。
  信函强调,美国在南海的军事行动只会加剧紧张局势。《华尔街日报》有关社论鼓动美方采取的行动更加鲁莽和令人担忧。将南海变为地缘政治的博弈场对任何国家都没有好处。美方经常强调缓解紧张局势和寻求外交解决方案的重要性。我们希望美方言行一致。
(责任编辑:钟庆辉 UN660)
2016-06-10 10:28:20
中国新闻网




If you have any requirements, please contact webmaster。(如果有什么要求,请联系站长)





QQ:154298438
QQ:417480759