Go homepage(回首页)
Upload pictures (上传图片)
Write articles (发文字帖)

The author:(作者)
published in(发表于) 2016/6/26 5:46:41
Wu Shicun: South China Sea arbitration case is not conducive to peace and stability in the region

English

中文

Wu Shicun: South China Sea arbitration case is not conducive to peace and stability in the region

News Agency, Haikou, June 26 (reporter Yang Xu Guan Xiangdong Wang Ziqian) Dean Wu Shicun recently in Haikou, South China Sea told news agency reporters in an interview, said that unilateral Nanhai arbitration cases filed in the Philippines, is not conducive to peace and stability in the South China Sea.


January 2013 unilateral Nanhai arbitration cases filed in the Philippines. Chinese officials from the outset did not accept the position does not participate in the arbitration proceedings.


Wu Shicun pointed out that arbitration in the Philippines really has two purposes, one is to negate China's sovereignty over the South China Sea Islands and maritime rights; the other is for its illegal claims put on "legitimacy". 4 military of the Philippines through the last century 70 's action illegal occupation of China 8 Island Reef in the Nansha Islands, I would like to take this time the arbitral tribunal to satisfy their illegal demands and attempts to legalize illegal claims.


Said Wu Shicun, the substance of the dispute of South China Sea between China and the Philippines is a territorial sovereignty dispute and the delimitation of claim disputes. Territorial dispute beyond the United Nations Convention on the law of the scope of arbitral proceedings issue of territorial sovereignty. China in 2006 in accordance with the provisions of Article No. 298 of the Convention to exclude declarations of ownership relating to maritime delimitation, history, military operations, administrative law-enforcement issues such as excluding the application of compulsory dispute settlement procedures. As a party to the Convention, China's independent choice of dispute resolution must be respected and protected.


Wu Shicun pointed out that proposed three broad categories of request for arbitration in the Philippines, contrary to maritime disputes on the basis of general principles of international law and international judicial practice. Arbitral tribunal referred to in the Philippines claims received to establish jurisdiction is totally wrong according to the order.


Said Wu Shicun, the United Nations Convention on the law of the specified in the article No. 280 and 281, respecting the rights of States parties free choice of dispute resolution. In the Philippines from 1995 to 2011 at least 6 bilateral government declarations and agreements, said consultations to settle the dispute through bilateral negotiations and ruled out third-party settlement mechanisms. States parties to the United Nations Convention on the law of the clear provisions of article 283 instituted mandatory arbitration proceedings, required a full exchange of views with the other person.


Wu Shicun says final results upcoming sea arbitration cases, arbitral decisions self-aggrandising, not only does not solve the South China Sea disputes between China and the Philippines, but will intensify further, or even worse situation in the region.


Part of Nanhai arbitration cases take on China's deliberate misinterpretation of public opinion and discredit, accused China of undermining the status quo, bullying the big bullying the small, the destruction of coral reefs in the South China Sea ecological system. In this regard, Wu Shicun pointed out that, since the truth is China has been to maintain peace and stability in the South China Sea, and courteous to the behavior of some countries to exercise restraint attitude and to abide by the spirit of the Charter of the United Nations and the Declaration on the conduct of parties in the South China Sea, through equal dialogue and negotiations to resolve the dispute. China peace of sea policy advocates also get world multiple national of support, as June 15, has near 60 a national has public said support China advocates; in sea environmental protection aspects, China as sea maximum of coast country, than any national are more care himself of Island Reef and waters of environmental protection, China Island Reef construction also take has concentrated processing construction garbage, and control construction cycle, measures, strictly comply with related of environmental standard, not on sea ecological environment caused damage.


"As a defender of the existing international order and peace and stability in the South China Sea, China's respect for international law, but will not accept decisions and participate in illegal. "Wu Shicun says China's sovereignty in the South China Sea, Ocean and historic rights cannot be denied. Way to resolve the dispute through friendly consultation and negotiation, in disputes before a final settlement to promote common development, protection shall enjoy the freedom of navigation in the South China Sea and the security of the international community, will remain unchanged in the South China Sea, China's policies.


(Editors: Dou Yuan UN833)
2016-06-26 08:50:25
China News Network
吴士存:南海仲裁案不利于地区和平与稳定

  中新社海口6月26日电 (记者 杨旭 关向东 王子谦)中国南海研究院院长吴士存近日在海口接受中新社记者专访时指出,菲律宾单方面提起南海仲裁案,不利于南海地区的和平与稳定。


  菲律宾2013年1月单方面提起南海仲裁案。中国官方从一开始就表明了不接受不参与仲裁程序的立场。


  吴士存指出,菲律宾提起仲裁的真正目的有两方面,一是否定中国对南海诸岛的主权和海洋权益;二是为其非法主张披上“合法外衣”。菲律宾通过上世纪70年代的4次军事行动非法侵占中国南沙群岛8个岛礁,此次欲借仲裁庭裁决来满足其非法诉求,企图将非法主张合法化。


  吴士存说,中菲之间南海争议实质是领土主权争议和海域划界主张争议。其中领土主权争议超出《联合国海洋法公约》调整范围,仲裁庭无权审理领土主权问题。中国于2006年根据《公约》第298条规定作出排除性声明,将涉及海洋划界、历史所有权、军事行动、行政执法等问题排除适用强制争端解决程序。作为公约缔约国,中国自主选择的争端解决方式必须得到尊重和保护。


  吴士存指出,菲律宾提出三大类仲裁请求,违背了海洋争端所依据的一般国际法原则和国际司法实践。仲裁庭对菲律宾所提诉求照单全收确立管辖权是完全错误的。


  吴士存说,《联合国海洋法公约》在第280条和281条中明确规定,尊重缔约国自主选择争端解决方式的权利。中菲两国从1995年到2011年至少有6个双边政府声明和协定,表示通过双边谈判磋商的方式来化解争议,且排除了第三方解决机制。《联合国海洋法公约》283条明确规定缔约国提起强制仲裁程序,需和对方充分交换意见。


  吴士存表示,南海仲裁案最终结果即将出炉,仲裁庭自我扩权作出的裁决,不仅不会解决中菲之间的南海争议,反而会进一步加剧甚至恶化地区局势。


  部分舆论借南海仲裁案对中国刻意曲解和抹黑,指责中国破坏地区现状、恃强凌弱以大欺小、破坏南海的珊瑚礁生态系统等。对此,吴士存指出,事实真相是中国一直以来为维护南海地区的和平稳定,对某些国家的行为保持克制忍让的态度;同时遵守联合国宪章和《南海各方行为宣言》精神,主张通过平等的对话谈判解决争议。中国和平的南海政策主张也获得世界多个国家的支持,截至6月15日,有近60个国家已公开表态支持中国主张;在南海环境保护方面,中国作为南海最大的沿岸国,比任何国家都更关心自己的岛礁和海域的环境保护,中方岛礁建设也采取了集中处理施工垃圾、控制施工周期等措施,严格遵守相关的环保标准,不会对南海生态环境造成破坏。


  “作为现行国际秩序和南海和平稳定的捍卫者,中国尊重国际法,但不会接受和参与违法进行的裁决。”吴士存说,中国在南海享有的主权、海洋权利和历史性权利不容否定。通过友好协商和谈判的方式解决南海争议,在争议最终解决前推动共同开发,保障国际社会依法享有的南海航行自由和安全等,仍将是中国不变的南海基本政策。


(责任编辑:窦远行 UN833)
2016-06-26 08:50:25
中国新闻网




If you have any requirements, please contact webmaster。(如果有什么要求,请联系站长)





QQ:154298438
QQ:417480759