Go homepage(回首页)
Upload pictures (上传图片)
Write articles (发文字帖)

The author:(作者)
published in(发表于) 2016/7/11 12:11:02
Quietly drops prices, China’s taxi market war or end of subsidies,

English

中文

Quietly drops prices, China's taxi market subsidy wars or end-drops, and took a taxi to the last drop, step-IT information

China's leading car drops in several cities since last month quietly raised the price sign spend money from China, it is called car wars may be cooling.

The 80% recreation of the domestic car market company, since last year with the United States competitor (Uber) mired in a costly price war. CAB application step is headquartered in San Francisco, last year began a foray into the Chinese market.

Generous subsidies (sometimes as much as fares three times times) means that, until recently, both of these cab services are cheaper than ordinary taxis.

But the drop may be a sign of saving ammunition is, its passenger services in several cities during the June rise in prices seems to be one-third, drivers have confirmed was cut the same amount of subsidies.

Yet on price made a formal announcement to the last drop, but it issued a statement on Friday, referring to subsidy reduction.

The company said the subsidy was canceled in many cities, according to the market price for the product. Added to the last drop, the price of each city is different.

Declined to comment on its pricing. Drivers say, also raised prices and reduce subsidies, but far less than the drop.

Drops says 14 million people daily passenger service, has a total of 300 million users, mostly in China. Excellent step did not release comparable data.

Subsidies battle before making steps and drops in a lot of money. Chief Executive Officer telaweisi·kalannike (Travis Kalanick) acknowledged that lost more than $ 1 billion in China last year, Wei Cheng said in March this year, Chief Executive, to the last drop, in 2015, the company set aside $ 4 billion for "market".

Analysts said prices could mean that investors put pressure on it to the last drop, require it to reduce subsidy spending. But the company would also agree that it no longer needs to compete on price.

"Drops in price changes to do a one-year experiment, and now they are confident that this is an equilibrium level will not annoy the core customers. If this wastage as a result, price again soon responded to the last drop. This situation has yet to occur. "Technology blogger living in Beijing Ge Jia (sound).


滴滴出行悄然提价,中国打车市场补贴战或将终结 - 滴滴出行,滴滴打车,优步 - IT资讯

中国领先的叫车应用滴滴出行自上月起在数个城市悄悄调高了价格,这个迹象表明中国大把烧钱的叫车应用大战也许在降温。

这家号称拥有80%国内叫车市场的公司,自去年以来与美国竞争对手优步(Uber)深陷一场昂贵的价格战。优步是总部位于旧金山的叫车应用,去年开始大举进军中国市场。

慷慨的补贴(有时高达车费的三倍)意味着,直到不久以前,这两个叫车服务都比普通出租车便宜。

然而,表明滴滴可能在节省弹药的一个迹象是,6月期间其在多个城市的载客服务价格似乎上涨了三分之一,而司机们证实补贴已被削减相同幅度。

滴滴尚未就价格做出正式宣布,但它在上周五发表声明,提到补贴下调。

该公司称,其在许多城市取消了补贴,按照市场水平给产品定价。滴滴补充说,各个城市的具体价格有所不同。

优步拒绝对自己的定价置评。司机表示,优步也提高了价格,降低了补贴,但幅度远小于滴滴。

滴滴称,它每日提供1400万人次载客服务,总共拥有3亿用户,主要在中国。优步还没有公布可比的数据。

之前的补贴大战使优步和滴滴都在大把烧钱。优步首席执行官特拉维斯•卡兰尼克(Travis Kalanick)承认去年在中国亏损逾10亿美元,滴滴首席执行官程维今年3月表示,该公司在2015年拨出40亿美元用于“市场培育”。

分析师们表示,价格上涨可能意味着滴滴的投资人对其施压,要求它减少补贴支出。但该公司也可能认为它不再需要在价格上竞争。

“滴滴在价格变化方面做了一年的实验,现在他们有信心认为,这是一个不会惹恼核心客户的均衡水平。如果这导致用户流失,滴滴会很快再次降价做出回应。到目前为止还没有发生这种情况。”住在北京的技术博主葛佳(音)表示。






If you have any requirements, please contact webmaster。(如果有什么要求,请联系站长)





QQ:154298438
QQ:417480759