Go homepage(回首页)
Upload pictures (上传图片)
Write articles (发文字帖)

The author:(作者)
published in(发表于) 2016/10/19 11:10:54
Tsinghua University Professor to explain Etiquette: “husband“ refers to eunuchs, should be called “my husband“

English

中文

Tsinghua University Professor to explain Etiquette: "husband" refers to eunuchs, should be called "my husband"-IT information

Professor of History Department of Tsinghua University, lecture room, "said Penrhyn" Peng last night at the Southeast University lecture, explain to students the traditional etiquette. In Peng's view, people used to call a big joke. Such as "husband" eunuchs in ancient times meant, "husband, her husband's name wrong? ”

"Husband" called "my husband"? Laughter

Professor Peng Lin said, some men to introduce his wife would say: "this is my wife. "This says a fool. In ancient times Governors spouse's ' Lady ', which is a courtesy title. If people call you wife says: "your wife. "Is a title, he is not. Some say "love", Peng find it inappropriate, "love your neighbor" is a Western Word from English is "lover" is the "lover" meaning. Said his wife is too vulgar. Professor Peng Lin more strange is "hubby" the term. Husband of eunuchs in ancient meaning. "This is my husband, if this sounds so funny? ”

Friends wife cannot be called "Madam". Introduced her husband with a friend also cannot be called "husband", what should we call it? Professor Peng Lin explained that we're called to his wife, should say "wife", "my wife." Husband to others should be called "my husband." This explanation they laughed. "Seen in the book ' my husband, ' this title, had never heard someone say that in life. Find it interesting. "Reporters around one of the students said. Whether these pedantic style used in life felt out of it? Professor Peng Lin believes that traditional elegance is probably in use, everyone is surprised because no such atmosphere, "from me, if we said this was not surprising. ”

Interviews "will not sit" candidate who would be "buckles" brownie points

Penrhyn served as a Professor of Tsinghua University independent recruitment of interviewers. Some behavioral etiquette irregular students gave him a "deep" impression. Have students lie on the Chair, and was also cutting his legs, in answering questions, it was not even consciously with your fingers to the examiner, was detained "brownie points". Professor Peng Lin said, and parents on child behavior related to lack of education. Too often we see children sitting did not sit, stagger a look without a bone. Many parents disagree, never bundle. Parents indulge, more profound impact on the child. Some children, they do not respect their parents, lack of respect for teachers, lack of respect for parents, but he wants all people to respect them. Professor Peng Lin says, the cause of this phenomenon is the parents pay no attention to early childhood education. He suggested that teaching children to understand "the ritual" the earlier, the better, can start from the age of three or four, and parents in particular, to lead by example.


清华教授讲解礼仪:“老公”是指太监,应叫“外子” - IT资讯

清华大学历史系教授、百家讲坛“彭林说礼”的彭教授前晚在东南大学开讲,为大学生们讲解传统的礼仪规范。在彭教授看来,人们习以为常的一些称呼闹了大笑话。比如“老公”在古代有太监的意思,“老公、老公的叫是否不妥?”

“老公”叫“外子”?众人笑翻

彭林教授说,有的男士向朋友介绍妻子会说:“这是我的夫人。”这一说就闹笑话了。在古代诸侯的配偶才叫‘夫人’,这是一个尊称。如果别人称呼你的妻子说:“尊夫人。”是一种尊称,自己是不能用。有人说叫“爱人”,彭教授认为不妥,“爱人”是西方传来的词,英文是“lover”,是“情人”的意思。而说老婆就太俗啦。让彭林教授更觉得别扭的是“老公”这个称呼。老公在古代有太监的意思。“这是我老公,听起来是不是太搞笑了?”

向朋友介绍妻子不能叫“夫人”。跟朋友介绍丈夫也不能叫“老公”,我们该用什么称呼呢?彭林教授解释说我们对别人称呼自己的妻子,应该说“内子”、“内人”。向别人介绍老公应该叫“外子”。这番解释引来众人大笑。“在书上看到过‘外子’这样的称呼,生活中还从来没听别人说过。觉得有意思。”记者身边的一位学生说。这些文绉绉的称呼用在生活中是否觉得格格不入呢?彭林教授认为,传统的雅致的称呼应该沿用,大家觉得奇怪是因为没这样的氛围,“从我做起,如果大家都这样说就不奇怪了。”

面试“不会坐”的考生会被“扣”印象分

彭林教授曾担任清华大学自主招生的面试官。一些行为礼仪不规范的学生给他留下了“深刻”印象。有学生半躺在椅子上,还有人跷二郎腿,甚至有人在回答问题时不自觉地用手指向考官,无形中被扣了“印象分”。彭林教授认为,这与父母对孩子从小行为规范教育的缺失有关。我们常常看到一些孩子坐没有坐相,东倒西歪,一副没有骨头的样子。不少家长不以为然,从不管束。家长越放任,对孩子影响越深远。有些孩子他们从小不尊重父母,不尊重老师,不尊重家长,但他希望所有人尊重他。彭林教授说,导致这种现象产生的原因是父母没有重视早期教育。他建议教孩子懂“礼”越早越好,可以从三四岁开始,家长尤其要以身作则。





If you have any requirements, please contact webmaster。(如果有什么要求,请联系站长)





QQ:154298438
QQ:417480759