Go homepage(回首页)
Upload pictures (上传图片)
Write articles (发文字帖)

The author:(作者)
published in(发表于) 2016/10/6 6:05:49
Multinational companies in China will be hard to find: English level threshold

English

中文

Multinational companies in China will be hard to find: English level threshold-multinational corporations-IT information

Beijing time on October 6, according to foreign media reports, in the global high-tech war for talent in China, foreign Internet companies lose. Once upon a time, in a United States work on the part of the Chinese Internet giant has considerable allure. But now, even some of the best-known Internet companies have been difficult to attract top talent.

Ranked among the most overvalued startups service Airbnb has said about a year ago, it introduced a new Chinese investors, part of the objective is to help its China operations, recruiting a Chief Executive Officer. According to news sources, Airbnb and not being able to recruit zhongyi, Chief Executive of China.

Uber futile employment of over 2 years ' time China takes charge. 2 months ago, Uber sold its China business to drop, obtained 20% shares which, largely abandoned to the Chinese market.

Difficulties in recruiting to the capable leaders, foreign Internet companies in China's troublesome symptoms, but also "causes". Visionary industry executives often on foreign Internet companies shied away from it, because they felt these companies succeed in China--the lack of talent, made it difficult for foreign Internet companies succeed in the Chinese market.

Innovation works Chairman, Kai-Fu Lee, "said multinational Internet company in China's success was close to zero. Successful track record in the past talent why take the risk of accepting positions with zero chance of success? It is not worth it. "Google China Kai-Fu Lee in the 2005-2009 period leadership business.

Google has become the bad example of other companies: not willing to abide by China's laws and regulations, 2010 Google shut down most business in the Mainland. Other companies, including Yahoo, eBay and Amazon, have attempted to exploit China's large and fast-growing Internet user base income, but are unable to adapt to China's unique culture of consumption, competition and regulatory environment.

Former executive search firm Egon Zehnder Shanghai partner Bill Jean (Bill King) said, "I always encourage candidates, they could be the first real success, becoming a model. Some companies ' ability to recruit extraordinary leaders, but they eventually left. ”

There are exceptions, of course. Since it entered the market in 2014, quite successful professional networking site LinkedIn. Observers due in part to the success of LinkedIn's China operations, reduced to hire Google China executives Shen Boyang, President of China. Shen Boyang said that compared with other multinationals, LinkedIn gives him greater autonomy.

2014 to enter the Chinese market, Uber had high hopes. Taxi services market is still virgin land to be reclaimed, founder of Uber telaweisi·kalannike (Travis Kalanick) demonstrate the desire and determination to succeed in the Chinese market. Some people in the industry believe that success in the Chinese market will give advantage to Uber.

In 2015, kalannike more than one-fifth time in China, refer to China as the most important market in the world, and spent more than $ 1 billion with a competition to the last drop. Even so, the business sold to China before travelling to the last drop, Uber not to hire Chinese business leader.

Airbnb said that China is the fastest growing outbound market, since 2008, 3.5 million visitors have used its services. But this is only the Chinese market opportunities in the bucket, according to government data in 2015, leaving more than 120 million people.

Airbnb in Chinese competitors including ctrip and the way home network – its business model is more suitable for Chinese consumers.

These challenges make strong leadership even more essential. People familiar with the matter said, Uber, and Airbnb has approached candidates, but most people are not interested in. People familiar with the matter said, some candidates do not meet company requirements, especially in English.

Airbnb and Uber not to comment.

Due to has high requirements for English, room for foreign companies in the area of personnel selection is relatively small. Even among the eligible population, many people working for Chinese companies, so that they can be closer to the decision-making centre. Jin said, "compared with the became a member of the global leadership team, top Chinese are more willing to start their own businesses or manage their own business, they prefer to make their own decisions instead of waiting for higher approval. ”

Sources said, Uber and Airbnb is a candidate has been approached by haoyu Shen. He was in the United States express for 6 years from 2007 Baidu chief operating officer, 2011 join East of Beijing.

Haoyu Shen did not comment on Uber and Airbnb had contact with him. But he said he enjoyed working in China, partly because the decision-making process is very simple, "I can go straight through the lobby, fast communication with the founder, and then 5 minutes later started the implementation of decisions". He said that although foreign Internet companies want to give ownership of the local team, but their complex reporting procedure, unfamiliar cultural exercise that autonomy against a local team, for multinational companies, "is not always the most important market in China."


跨国公司在中国一将难求:英语水平成门槛 - 跨国公司 - IT资讯

北京时间10月6日消息,据外媒报道,在中国的全球科技产业人才大战中,外国互联网公司成为输家。曾几何时,在一家美国互联网巨头工作对于部分中国人来说有相当大诱惑力。但目前,即使部分知名互联网公司也吸引不到顶级人才。

位居估值最高创业公司之列的短租服务Airbnb一年多前曾表示,它引入了新的中国投资者,部分目的是帮助它为中国区业务招聘一名首席执行官。据消息人士透露,但Airbnb并未能如愿聘请到中意的中国区首席执行官。

Uber也徒劳逾2年时间选聘中国区掌门。2个月前,Uber将中国业务出售给滴滴出行,获得后者20%股份,基本上放弃了中国市场。

难以聘请到有能力的领导人,既是外国互联网巨头在中国麻烦的症状,也是“病因”。有远见的业界高管通常会对外国互联网巨头避而远之,因为他们感觉这些公司在中国不会获得成功——优秀人才的缺乏,使得外国互联网巨头更难以在中国市场取得成功。

创新工场董事长李开复表示,“跨国互联网公司在中国成功的可能性几近于零。过去有成功记录的人才为什么要冒险接受成功机会为零的职位?这样做不值得。”李开复在2005年-2009年期间领导谷歌中国业务。

谷歌成为其他公司的反面教材:由于不愿意遵守中国相关法律法规,谷歌2010年关停了在大陆地区的大多数业务。包括雅虎、eBay和亚马逊在内的其他公司,都曾尝试利用中国庞大和快速增长的互联网用户群创收,但都无法适应中国独特的消费文化、竞争和监管环境。

曾担任猎头公司Egon Zehnder上海分部合伙人的比尔·金(Bill King)说,“我经常鼓励候选人,他们可能成为真正获得成功的第一人,成为典范。有些公司招聘到能力不凡的领导人,但他们最终都离职了。”

当然也有例外。自2014年进入中国市场以来,职业社交网站LinkedIn相当成功。观察人士把LinkedIn中国业务获得成功的部分原因,归结为聘请谷歌中国区前高管沈博阳担任中国区总裁。沈博阳曾表示,与其他跨国公司相比,LinkedIn赋予他更大自主权。

2014年进入中国市场时,Uber曾寄予厚望。打车服务市场还是有待开垦的处女地,Uber创始人特拉维斯·卡兰尼克(Travis Kalanick)表现出了在中国市场获得成功的欲望和决心。部分业界人士认为,在中国市场获得成功将使Uber获得优势。

2015年,卡兰尼克逾五分之一时间待在中国,把中国称作世界上最重要的市场,并投入逾10亿美元与滴滴出行竞争。即使如此,在把中国业务出售给滴滴出行前,Uber也没有能聘请到中国业务掌门。

Airbnb表示,中国是其增长最快的出境游市场,自2008年以来,350万人次曾使用其服务。但这只是中国市场商机的九牛一毛,政府数据显示,2015年中国出境人次超过1.2亿。

Airbnb在中国的竞争对手包括携程网和途家网——其业务模式更适合中国消费者。

这些挑战使得能力超强的领导层显得更加必不可少。知情人士透露,Uber和Airbnb曾接洽候选人,但大多数人都不感兴趣。知情人士说,一些候选人不符合公司要求,尤其是英语水平。

Airbnb和Uber未就此置评。

由于对英语有相当高的要求,外国公司在人才选拔方面余地相对较小。甚至在合格人群中,许多人感觉为中国公司工作,使他们能更接近决策中心。金说,“与成为全球领导团队的一分子相比,顶级中国人才更愿意自己创业或管理自己的业务,他们更愿意自己做出决策而非等待上级批准。”

消息人士透露,Uber和Airbnb都曾接洽的一名候选人是沈皓瑜。他曾在美国运通工作6年,2007年出任百度首席运营官,2011年加盟京东。

沈皓瑜没有就Uber和Airbnb是否曾与他接洽发表评论。但他表示,他很享受在中国公司工作,部分原因是决策过程简单,“我可以径直穿过大厅,快速与公司创始人沟通,然后5分钟后开始执行决策”。他说,虽然外国互联网公司希望给予本地团队自主权,但它们复杂的报告程序、不熟悉的文化不利于本地团队行使自主权,对于跨国公司来说,“中国始终不是最重要的市场”。





If you have any requirements, please contact webmaster。(如果有什么要求,请联系站长)





QQ:154298438
QQ:417480759